Mes services

Traductions pour l’Industrie de la Mode et du Luxe – Mode, Haute Joaillerie, Haute Horlogerie, Cosmétique, Parfums… Je mets mon expérience dans ces secteurs à votre service pour vous permettre de communiquer avec vos marchés cible.

Votre société est votre création la plus précieuse. Vous avez fait beaucoup d’efforts pour la voir naître, vous lui avez donné le meilleur de vous-même et de votre temps. Aujourd’hui vous êtes content de ce que vous êtes, votre société et vous. Votre marque vous ressemble énormément : elle partage vos valeurs, votre histoire, votre façon de vous adresser à vos clients, votre personnalité forte et créative. Grâce à votre enthousiasme et à vos idées, vous avez grandi ensemble et maintenant vous rêvez de conquérir de nouveaux marchés. Toutefois vous craignez d’être mal compris et que vos valeurs et votre voix n’atteignent pas de façon claire et forte vos nouveaux interlocuteurs.

Pour être sûr que l’image de votre marque arrive intacte jusqu’à vos destinataires, vous avez maintenant la possibilité de me confier votre communication en langue étrangère. Vous pouvez me faire confiance car je suis une professionnelle de la traduction, spécialisée dans votre domaine d’activité, je connais à la perfection votre marché cible et je vais vous aider à éviter tout malentendu ainsi qu’à communiquer dans votre propre style.

Mon savoir-faire est pour vous si :

  • vous souhaitez communiquer avec de nouveaux marchés, mais que vous n’en connaissez pas bien ni la langue ni la culture
  • vous voulez transmettre une image fidèle de votre marque au moyen d’un site Internet qui utilise la langue de votre marché cible, afin que votre lecteur se sente comme “chez lui”
  • vous voulez vous assurer que les termes techniques de vos descriptions de produits sont traduits avec exactitude
  • vous avez besoin de communiquer avec vos filiales ou bureaux situés dans vos Pays cible afin d’informer votre personnel et de lui donner des directives
  • vous tenez à ce que vos communiqués de presse gardent le style caractéristique de votre marque, afin de vous distinguer de vos concurrents jusque dans les moindres détails

En faisant traduire vos contenus par PAROLE DI MODA vous bénéficierez de :

  • un contact beaucoup plus efficace avec vos clients potentiels, lequels vont nécessairement apprécier de pouvoir lire dans leur propre langue tout ce qui relève de votre communication. Cela va permettre de créer un véritable lien entre eux et votre marque d’autant plus que vos concurrents ne choisissent de ne communiquer qu’en français et/ou en anglais ;
  • la certitude de tenir le même langage quelle que soit la langue ;
  • un contact direct et immédiat avec le personnel travaillant dans vos bureaux et/ou filiales à l’étranger ;
  • la certitude de parler toujours avec votre propre style et les termes les plus appropriés dans le respect de la culture cible, autrement dit : la certitude d’être bien compris et d’atteindre votre but de communication ;
  • la tranquillité de faire confiance à une professionnelle de la traduction, sans avoir à vous soucier de rien d’autre que de fournir les textes à traduire dans le format que nous avons déterminé ;
  • la fiabilité d’ une équipe de professionnels de la traduction qui se consacre totalement à connaître, comprendre et transposer votre marque dans vos marchés cible ;

Trois offres de service pour vous donner la possibilité de choisir celle qui correspond le mieux à vos exigences professionnelles et financières :

Relecture

Vous avez fait traduire en interne un texte dont vous avez besoin, mais vous n’êtes pas satisfait du résultat. Vous pouvez me l’adresser, je le relirai et le reformulerai sur la base du texte- source et en fonction du public auquel vous voulez vous adresser. Vous pourrez donc l’utiliser sans crainte de ne pas être compris ou de vous exposer à des gaffes linguistiques.

Si votre texte est excessivement “endommagé”, il me sera impossible de me limiter à un remaniement et je vous demanderai l’autorisation de le retraduire intégralement.

Dès réception du texte, je vous enverrai un devis dans lequel seront détaillés coûts et délais de livraison, de façon à vous donner toutes les données dont vous avez besoin pour choisir librement.

Pour plus d’informations

Traduction dans une seule langue avec relecture et envoi de la traduction uniquement sous format Word/PPT/Excel.

Si vous choisissez cette option et si votre texte- source est au format PDF, vous devrez transformer ce PDF en Word avant de me l’envoyer pour traduction. Ainsi je pourrai travailler directement sur ce document.

Dès réception du texte, je vous enverrai un devis dans lequel seront détaillés coûts et délais de livraison, de façon à vous donner toutes les données dont vous avez besoin pour choisir librement.

Pour plus d’informations

Traduction dans une ou plusieurs langues avec relecture et envoi du texte traduit dans le même format que l’original, y compris le format PDF.

Si vous choisissez cette option, vous pouvez m’envoyer votre texte à traduire dans son format original même s’il s’agit d’un PDF et je prendrai soin de vous livrer un texte final ayant une mise en page parfaitement identique à celle du texte source.

Dans ce cas aussi, je vous enverrai un devis dans lequel seront détaillés coûts et délais de livraison, de façon à vous donner toutes les données dont vous avez besoin pour choisir librement.

Pour plus d’informations
Vous avez trouvé le service le mieux adapté à vos besoins, mais vous voudriez en savoir plus. Je vous explique tout dans la section Qualité et outils.